Confusione linguistica – Ecco come si chiamano i saggi di CoD in tedesco

0
913

La maggior parte delle guide e dei consigli di Call of Duty su internet sono in inglese – in modo che i giocatori tedeschi possano ancora tenere traccia del loro loadout, vi diamo qui le traduzioni del vostro equipaggiamento.

Mantenersi aggiornati in Call of Duty e scegliere la giusta dotazione di armi può essere una grande sfida per i giocatori tedeschi. La ricerca di consigli su internet è spesso complicata da una barriera linguistica, poiché i nomi dei saggi in inglese e tedesco spesso differiscono in modo sostanziale. Il seguente elenco di tutte le traduzioni è quindi inteso come una guida per voi.

Saggi sulla guerra fredda

Handle attachments

  • Airborne Elastic Wrap
  • Dropshot Wrap – Stopball Wrap
  • Field Tape
  • SARS Jungle Grip
  • Serpent Wrap – Snake Grip
  • Speed Tape – Tempo Tape

Accessori laser

  • Ember Sighting Point – Punto di avvistamento giallo
  • Montato Torcia
  • SOF Target Designator
  • Steady Aim Laser
  • Tiger Team Spotlight

Accessori di corsa

  • Cavalry Lancer – Ulan
  • CMV Mil-Spec – CMV, Military
  • Combat Recon – Ricognizione di combattimento
  • Cut Down – abridged
  • Extended – esteso
  • Match Grade – finitura di qualità
  • Rapid Fire
  • Rinforzato pesante
  • Rifled – drawn
  • Strike Team
  • Takedown – Accesso
  • Task Force – Special Command

Attacchi a gambo

  • Collapsed Stock
  • Duster Stock
  • Raider Stock – Raider Shank
  • SAS Combat Stock – SAS Combat Stock
  • Wire Stock – Filo di ferro

underflow attachments

  • Bruiser Grip – Maniglia della tazza di macinazione
  • Field Agent Grip – Impugnatura per agenti sul campo
  • Foregrip – Foregrip
  • Patrol Grip
  • Red Cell Foregrip – Red Cell Foregrip
  • Buttons in Modern Warfare

Grip attachments

  • Granulated Grip Tape
  • Rubberized Grip Tape
  • Stippled Grip Tape

Underflow Attachments

  • Merc Foregrip – Mercenary Foregrip
  • Operator Foregrip – Rifleman Foregrip
  • Presa a scatto