Pomyłka językowa – Tak nazywają się eseje CoD po niemiecku

0
877

Większość poradników i wskazówek dotyczących Call of Duty w Internecie jest w języku angielskim – aby niemieccy gracze mogli nadal śledzić swój loadout, podajemy tutaj tłumaczenia waszego wyposażenia.

Utrzymanie się na bieżąco w Call of Duty i dobór odpowiedniego ładunku broni może być dużym wyzwaniem dla niemieckich graczy. Poszukiwanie wskazówek w Internecie jest często utrudnione przez barierę językową, ponieważ angielskie i niemieckie nazwy esejów często różnią się zasadniczo. Poniższa lista tłumaczeń jest więc dla Państwa wskazówką.

Essays in Cold War

Załączniki uchwytu

  • Airborne Elastic Wrap
  • Dropshot Wrap – Stopball Wrap
  • Taśma polowa
  • SARS Jungle Grip
  • Serpent Wrap – Snake Grip
  • Speed Tape – Tempo Tape

Laserowe przystawki

  • Punkt Obserwacyjny Bursztynów – Żółty Punkt Obserwacyjny
  • Latarka montowana
  • SOF Target Designator
  • Steady Aim Laser
  • Tiger Team Spotlight

Załączniki do biegania

  • Ułan
  • CMV Mil-Spec – CMV, Military
  • Combat Recon – Rozpoznanie Bojowe
  • Cut Down – streszczony
  • Extended – rozszerzony
  • Match Grade – jakość wykończenia
  • Rapid Fire
  • Wzmocnione ciężkie
  • Rifled – narysowany
  • Strike Team
  • Takedown – Access
  • Siły Zadaniowe – Dowództwo Specjalne

Zaczepy trzpieniowe

  • Zawieszone akcje
  • Duster Stock
  • Raider Stock – Raider Shank
  • SAS Combat Stock – SAS Combat Stock
  • Zapasy drutu – zapasy drutu

underflow attachments

  • Bruiser Grip – uchwyt pucharu szlifierskiego
  • Uchwyt agenta polowego – Chwyt agenta polowego
  • Foregrip – Foregrip
  • Patrol Grip
  • Red Cell Foregrip – Red Cell Foregrip
  • Przyciski w Modern Warfare

Załączniki uchwytu

  • Granulowana taśma chwytna
  • Gumowa taśma do chwytania
  • Stippled Grip Tape

Załączniki do przepływów

  • Merc Foregrip – Foregrip najemnika
  • Operator Foregrip – Rifleman Foregrip
  • Snatch grip